O Dewch i Ben y Mynydd

Early in my journey of learning Welsh, I encountered a poem by the 19th century bard Mynyddog (given name Richard Davies). Though he enjoyed some notoriety during his own lifetime, he wasn’t an astounding poet and isn’t particularly remembered or celebrated as such today. And yet, he made some contributions to Welsh culture that have,Continue reading “O Dewch i Ben y Mynydd”

Introducing the Welsh Tattoo Handbook

In my last post I talked a bit about my history with the Welsh language, why I speak it, and about getting the chance to write a book, but I didn’t go into great detail on the book itself. I’d like to give a shout out to the Geeky Gaeilgeoir for inspiring me to doContinue reading “Introducing the Welsh Tattoo Handbook”

Pam dw i’n siarad Cymraeg

Read this post in English here. Dw i’n siarad Cymraeg. Dw i’n ei siarad er gwaetha byw yn yr Unol Daleithiau. Mae’r rhan fwyaf o bobl — gan gynnwys pobl Gymreig — yn synnu ar hyn. Fe ddechreuais astudio’r Gymraeg pan oeddwn i yn y prifysgol. Fe ges i set o CDs a dechrau gwrandoContinue reading “Pam dw i’n siarad Cymraeg”

Why I Speak Welsh

Darllenwch y post yma yn Gymraeg. I speak Welsh. I do this even though I’m from the United States. Most people — including Welsh people — are surprised by this. I first started studying Welsh when I was in grad school. I got one of those sets of CDs and started listening to them inContinue reading “Why I Speak Welsh”

The Carousel

Rainer Maria Rilke wrote a famous poem in German, for which I have yet to read what I would consider a satisfying English translation. The original is an extraordinary work of art. Its poetic diction is so ineffably German, the poem itself so sui generis, that any attempt at translation is bound to suffer. TheContinue reading “The Carousel”